2008年7月18日星期五

The Lion, the Witch, and the Wardrobe



上次是看黑暗物質三部曲(His dark materials),感覺是一個成人故事,硬要披著兒童讀物的糖衣。但是這次看納尼亞傳奇(The Chronicles of Narnia),總共7本,現在看完最先出版的第一集(照劇情順序的話是第二集)獅子、女巫、魔衣櫥(The Lion, the Witch, and the Wardrobe),卻覺得這整本書是"真的"給小朋友看的。完全是童書,語氣跟說故事的方法,還有整體的感覺氣氛,都會覺得像是一個大人在跟小朋友講故 事一般,都會有一種想要對作者大吼:"不要把我當成小孩!"的衝動。不過畢竟他就是要寫給小孩子看的書,所以也莫可奈何。


我以為會有很多看不懂的字,不過其實嚴格來說還好,並沒有太多很難的生字名詞。跟上次看的黑暗物質三部曲比起來,納尼亞的英文果然就是給小朋友看的,黑暗物質三部曲的英文很多特殊單字,看英文會很累吧我猜。

但是因為先前也看了電影,所以現在翻小說就一直出現電影的畫面,然後發現電影跟小說很有差距。小說不大緊湊,很零散瑣碎,也沒什麼高潮的感覺,雖然電影拍得很爛,可是電影還比較有戲劇張力。不知道是不是因為那個年代還有針對讀者的緣故,所以小說不是這麼高潮迭起呢?

比較困難閱讀的部分是,他有些語句和文法讓我很不習慣,感覺比較有年代的感覺。像是哈利波特就很口語,對我這種破英文的讀者來說,比較容易閱讀。

2 意見:

鹹魚 提到...

為啥你這本你突然想看原文的呀?

麥特 提到...

那裡癢我買原文的阿,因為鄉民說中文翻的不好